lunes, 23 de septiembre de 2013

Inspírate con el arroz / Inspiration day with rice



Jorge Bru Romeu es chef en El Palmar, una población del lago de La Albufera de Valencia donde se cultiva exclusivamente arroz.  Atesora de aquí recuerdos de su infancia cuando jugaba en el terreno de su bisabuelo, donde está la trilladora del tocayo.  Entre los restaurantes donde degustar un buen arroz, mi preferido es El Graner (El Granero), el local de Jorge.

Jorge Bru Romeu is chef at El Palmar, a village of La Albufera Lake in Valencia where rice is the only cultivation.  From this place, he treasures childhood memories when he played at his great grandfather’s piece of land, where they had the rice threshing machine.  Among all the places to enjoy tasty rice, my favourite is El Graner (The Barn), Jorge’s restaurant.




Acerca de la paella valenciana, el plato estrella conocido internacionalmente, existen algunos dogmas culinarios.  Jorge define la paella como un guiso de arroz acompañado de pollo, judías y garrofón.  Este último se usa principalmente en la paella, sorprendentemente me dice que su abuela la sustituía por otra legumbre cuando no tenía.  

Regarding Valencian paella, the dish famous throughout the world, there are some culinary assertions, so I asked for his opinion about them.  He defines paella as a rice stew with chicken, green beans and garrofón.  This latter is mainly used in paella: surprisingly he told me that his grandmother replaced it by another vegetable when there wasn't any left. 


El garrofón tiene una textura característica / The garrofón has a peculiar texture
El agua es otro elemento clave en la paella.  Jorge confirma que su dureza sí influye en la cocción del grano de arroz.  Cita otros que para él también son importantes: el recipiente, la variedad del arroz y el tipo de fuego: hoguera o fogón.  Desde 1992, prepara todas las paellas a leña.

Water is another key element in paella.  Jorge confirmed that its hardness has an influence on the cooking of the grain.  He listed other important matters: the container, the rice variety and the kind of fire: bonfire or stove. Since 1992, he prepares all paellas over a wood fire. 


En la cocina valenciana existen dos tipos de arroces.  La paella se prepara en un recipiente de metal poco hondo y el arroz absorbe toda el agua de cocción.  El arroz caldoso por el contrario mantiene una importante cantidad de agua y se cocina en un recipiente de barro profundo. 

The Valencian cooking has two kinds of rice.  Paella rice is prepared in a shallow metal pan and the water is completely absorbed by the rice.  Soupy rice -on the contrary- keeps an important amount of water and is cooked in a deep clay pot.

Según Jorge, la paella de carne es el origen de las demás variantes de arroces de la cocina valenciana: la carne y la verdura han sido sustituidas por pescado y marisco. 
En Valencia se prefiere la paella, lo confirma la proporción servida en su restaurante: 15 paellas por cada 2 arroces caldosos.  Su carta incluye el arroz negro cocinado con tinta de calamar, el arroz a banda, el arroz del senyoret (arroz del señorito) y las paellas de marisco (bogavante incluido).  Aprendo algo nuevo:  en su origen el arroz a banda era un plato caldoso, ahora se prepara como una paella.

According to Jorge, the meat paella is the origin of the varieties of rice in Valencian cooking: fish and seafood have replaced meat and vegetables.  Valencians prefer paella. The proportion in his restaurant confirms this fact: 2 soupy rices for 15 paellas.  His menu includes arroz negro (rice cooked in squid ink), arroz a banda, arroz del senyoret (young master’s rice) and the seafood paellas (lobster included).  I learned something new: in its origin the arroz a banda was soupy rice but nowadays it is prepared like paella. 


El consejo de Jorge para nuestros lectores cuando preparen su propia paella.  “Por supuesto, que usen ingredientes locales y el arroz de grano redondo. Lo más importante es ser consciente que este plato requiere su debido tiempo.  Hay que preparar bien todos los ingredientes antes de empezar.”  

Jorge's recommendations to our readers when preparing their own paella are:  “Of course, they must use local ingredients and round grain rice.  It is important to bear in mind that this dish requires its proper time.  Take your time and prepare all the ingredients well before cooking.”



Quiero fotografiar el arroz en el campo así que voy a la trilladora del tocayo donde termina de madurar en una parcela.  Como los habitantes de El Palmar, Jorge también cultiva arroz.  Una vez cosechado, es llevado a la cooperativa para ser envasado.  Parte de ese grano es vendido en su restante o usado en sus paellas. 

I wanted to photograph the cereal so I went where the threshing machine is; rice is ripening in a close plot.  Like many inhabitants of El Palmar, Jorge also grows rice.  After the harvest, rice gets packed: some of this grain is sold in his restaurant, some of it is used in his paellas.

Se ha hecho tarde y mi acompañante se reúne conmigo tras su cita de trabajo.  Volvemos al Graner para comer.  Cruzo los dedos: “Ojalá haya arroz en el menú de hoy.  ¡Sí, arroz a banda!”  Cuando el caldo está listo, Jorge nos invita a ver echar el arroz a la paella.  Esta parte del ritual es muy apreciada por los visitantes que desconocen el proceso de cocción.  Últimas preguntas culinarias hasta que nos manda de vuelta a la mesa para comer. 

It is late and my companion is back from his meeting.  We go back to El Graner to have lunch.  I keep my fingers crossed: “I wish the menu includes rice today”.  Yes, arroz a banda!  When the stock is ready, Jorge proposes to see how rice is poured in the paella.  This ritual is very appreciated by visitors who don't know the cooking process.  I keep asking culinary questions until we are invited back to table. 


Arroz a banda

miércoles, 11 de septiembre de 2013

Arroz / Rice


Venimos con las pilas cargadas después de unos días de vacaciones y con la panza llena de sabrosos pasteles con el que hemos celebrado nuestro cumpleblog. ¡Gracias por pasar este añito con nosotras!

We returned with renewed energy from our vacations and with happy bellies because we celebrated the anniversary of the blog with your cakes. Thank you so much for being here with us!

Este mes te invitamos a seguir participando en nuestra propuesta mensual con un ingrediente con el que puedes preparar desde ensaladas hasta postres, pasando por platos deliciosos. Sorpréndenos y mándanos la foto de tu mejor receta con ARROZ.

This month we want to share a versatile ingredient with you. You could use it in salads, desserts or other delicious dishes. Surprise us and send us your best photo recipe with RICE.

El arroz es el alimento básico de más de la mitad de la población mundial. Un ingrediente libre de gluten que forma parte de nuestra alimentación desde los primeros meses de vida.

Rice is a basic ingredient for more than fifty percent of the world's population. An ingredient without gluten that is part of our alimentation from the first months of our life.

Podemos cocinar el grano entero descascarillado (arroz blanco), el grano completo (arroz integral) o con sus harinas. Combinado con verduras, carnes, pescados, quesos ... obtenemos siempre un resultado excelente.

We can cook the bleached version of rice (white rice), whole grain rice or other varieties. It can be combined with vegetables, meat, fish, cheese ... In all of these cases we will have an excellent dish as a result.


Mándanos tu foto con la receta a blogcocinaglobal@gmail.com o a través de nuestro formulario para que la publiquemos junto a las nuestras antes del 30 de septiembre. Si tienes un blog publica la receta y mándanos el enlace para que lo podamos compartir con nuestros maravillosos seguidores.

Send us a photo with the recipe on blogcocinaglobal@gmail.com or fill out our form and it will be published together with our recipes before September 30th. If you have a blog, post your recipe on it and send us the link, so that we can share it with our followers.

Fuentes:
FAO - Año internacional del arroz, 2004: http://www.fao.org/rice2004/es/aboutrice.htm
DO - Arròs del Delta de l'Ebre: http://www.do-deltadelebre.com/site/
IRRI - International Rice Research Institute: http://irri.org/

Sources:

FAO - International Rice Year, 2004: http://www.fao.org/rice2004/es/aboutrice.htm
DO - Delta de l'Ebre's Rice: http://www.do-deltadelebre.com/site/
IRRI - International Rice Research Institute: http://irri.org/


lunes, 9 de septiembre de 2013

Pastel de piña / Pineapple cake

Este pastel de piña que mandó Raquel Rodríguez es la que obtuvo el tercer premio: un exclusivo recetario de Había dos veces.  Aquí os dejamos la receta: ¡que la disfrutéis! 

This pineapple cake sent by Raquel Rodríguez won the third award: an exclusive recipe notebook handmade by Había dos veces .  This is the recipe, enjoy it!

Pastel de piña / Pineapple cake
Ingredientes


- 1 lata de piña natural de 500 g
- 500 g de nata líquida
- 1 sobre de gelatina de piña
- 6 láminas de gelatina neutra
- 15 galletas tipo maría

Ingredients


- 1 can of natural pineapple about 500 gr
- 500 g of cream
- 1 sachet of pineapple jelly
- 6 neutral jelly sheets
- 6 spoonfuls of liquid caramel
- 15 biscuits (like a Marie biscuit)


Preparación

Colar la piña y reservar el jugo en una cazuela.  Cubrir el fondo de un molde con la piña, añadir por encima el caramelo.  Consejo: si la piña de la lata es muy gruesa es mejor reducirla. Poner en remojo la gelatina neutra en agua fría. Calentar el jugo de piña, cuando llegue a ebullición añadir la gelatina de piña.  Una vez disuelta, agregar poco a poco las láminas de gelatina neutra remojadas. Incorporar la nata líquida y remover hasta conseguir una mezcla homogénea. Retirar del fuego y esperar dos minutos. Volcar cuidadosamente sobre el molde con el fondo de piña y caramelo.  

Triturar las galletas para añadirlas en la última capa del molde. Tapar con film transparente y dejar reposar un mínimo de 4 horas en la nevera.  Volcar el pastel sobre una fuente y servir.  ¡Buen provecho!

Preparation

Strain the pineapple and reserve the juice in a saucepan. Cover the bottom of a mould with the pineapple and add the caramel on top. Advice: reduce the pineapple if it comes out too thick of the can.  Soak the neutral jelly in cold water. Heat the pineapple juice, bring to boil and add the pineapple jelly. Once dissolved, incorporate the neutral jelly slowly. Pour the cream and stir up until homogeneous.  Remove from heat and let cool two minutes. Pour carefully the mixture on the mould with the layer of caramel and pineapple. Smash the biscuits to fill the last layer in the mould with them. Cover with transparent film and keep in the fridge at least 4 hours. Pour the cake on a plate and serve.  Enjoy!     

Pastel de albaricoque / Apricot cake

Con este pastel de albaricoque Anna Xiberta obtuvo el segundo premio: un lote de accesorios de cocina de  Verdemandarina Barcelona. ¡Aquí está esta deliciosa receta!

This apricot cake sent by Anna Xibert  won the second award: a kitchen props set from Verdemandarina Barcelona. Here is this delicious recipe!


Pastel de albaricoque / Apricot cake

Ingredientes / Ingredients
  • Base de bizcocho/Cake base
         - 3 huevos/3 eggs  
         - 100 g de harina/100 g flour
         - 100 g de azúcar/100 g sugar
         - 1 cucharadita de levadura en polvo/1 teaspoon of yeast
  • Almíbar/Syrup                                                          
          - 150 g de zumo de naranja/150 g of orange juice
          - 100 g de azúcar/100 g sugar
  • Mousse de yogur /Yogurt mousse                                               
          - 250 g de yogur griego/250 g of greek yogurt
          - 35 g de azúcar/35 g sugar
          - 75 g de nata líquida/75 g cream                                 
          -  2,5 hojas de gelatina neutra/2,5 sheets of neutral jelly
  • Mermelada de albaricoque/Apricot jam
        - 400 g de albaricoques/400 g apricot                                        
        - 150 g de azúcar/150 g sugar
        - 2,5 hojas de gelatina neutra/2,5 sheets of neutral jelly


Preparación / Preparation
  • Base de bizcocho / Cake base
Separar las claras y las yemas de los huevos. Batir las yemas con el azúcar hasta conseguir una mezcla esponjosa. Añadir la harina mezclada con la levadura. Agregar las claras montadas en punto de nieve. Esparcir la masa sobre papel vegetal y cocer a 180 º C durante 8 minutos.

Separate the whites from the yolks. Whip the yolks with the sugar until it gets spongy. Mix the flour together with the yeast and add it to the spongy yolk mixture. Whip the whites until stiff and add them to the mixture. Spread it on a baking paper and cook at 180 º C for 8 minutes.  
  • Almíbar / Syrup
Mezclar el zumo de naranja con el azúcar y hervir durante 10 minutos.  

Mix the orange juice with the sugar and boil for 10 minutes.
  • Mousse de yogur / Yogurt mousse
Hidratar las hojas de gelatina en agua fría. Mezclar el yogur a temperatura ambiente con el azúcar. Calentar apenas unos segundos las hojas de gelatina escurrida al microondas y añadir a la mezcla anterior. Incorporar delicadamente la nata montada.

Soak the jelly sheets in cold water. Mix the yogurt at atmosphere temperature with the sugar.     Heat the drained jelly sheet a few minutes in the microwave and add it to the mixture. Incorporate the whipped cream gently.
  • Mermelada de albaricoque / Apricot jam
Mezclar los albaricoques deshuesados con el azúcar y cocer durante 10 minutos. Triturar y colar. Añadir las hojas de gelatinas previamente remojadas. 

Mix the de-stoned apricots with sugar and cook for 10 minutes. Blend and strain. Add the jelly sheets previously soaked. 
  • Etapas finales / Final steps
Cortar la base del bizcocho con un molde metálico y calarlo con el jarabe.  Verter la mitad de la mermelada de albaricoque y mantener en el frigorífico hasta que cuaje.  Añadir la mousse de yogur y volver a enfriar durante dos horas.  Finalizar con la mitad restante de mermelada y guardar en el frigorífico hasta que esté listo para servir.

Cut the cake base with a metal ring and soak it with the syrup. Pour on top half of the apricot jam and keep it in the fridge until hardened. Add the yogurt mousse and keep it refrigerated for two hours. Pour the left half of apricot jam and put it back in the fridge until it is ready to be served.

Pastel de capas con crema de pistachos / Layer cake with pistachio cream

El primer premio lo ganó Altea Corbi de Las Cosas del Solete. Las chefs de Cocina Global esperamos que disfrute el libro Food Photography: From Snapshots to Great Shots.  Esta es su original receta ganadora.

The first award went to Altea Corbi from Las Cosas del Solete. The chefs from Cocina Global hope she will enjoy the book Food Photography: From Snapshots to Great Shots. Here is her original winning recipe.


Pastel de capas con crema de pistachos - Layer cake with pistachio cream
Ingredientes   

Tortitas  


          - 1 yogur natural desnatado                                         
          - 1 huevo                                                                       
          - 70 gr de harina                                                            
          - Medio sobre de levadura                                           
          - 1 pizca de sal                                                               


Relleno                                                                             
             - 250 g de crema de queso                                            
             - 150 g de pistachos picados                                       
             - 2 rodajas de piña natural                                            
             - Miel                                                                          

    Ingredients

    Cakes


            - 1 skimmed yogurt
            - 1 egg
            - 70 g flour
            - Half sachet of leavening
            - 1 small pinch of salt

    Filling

          - 250 g of cream cheese
          - 150 g ground pistachio
          -  2 slices of pineapple
          - Honey

    Preparación

    Tortitas 

    Mezclar bien todos los ingredientes. Verter la cantidad de masa deseada en una sartén ligeramente engrasada. Freír ligeramente cada cara. 

    Relleno 

    Trocear las rodajas de piña en trozos pequeños y mezclar todos los ingredientes. Montar el pastel de capas alternando las tortitas con el relleno.

    Preparation

    Cakes 

    Mix all the ingredients together. Pour the amount of mixture into a slightly greased saucepan. Fry slightly each side of the cake.

    Filling

    Cut the slices of pineapple in small pieces and mix all the ingredients together. Assemble the layers alternating cakes with the filling.  

    ¡Premios! / Gifts!

    Hace una semana finalizó nuestro cumpleconcurso. Estas son las participaciones recibidas, ¡nos han encantado todas y cada una de ellas!  Desde Cocina Global queremos agradecer a todas las concursantes su participación.  Hemos descubierto vuestras recetas y fotografías con la misma ilusión de unas niñas cumpleañeras.  

    ¡Muchísimas gracias a todas: Aída, Altea, Anna, Paula y Raquel!    

    Just a week ago our anniversary photography contest deadline was reached. These are the participations we received: we just loved each and every one of them! The girls of Cocina Global would like to thank all the people who participated in the contest.  We discovered your recipes and photographs with the same excitement as birthday children. 

    Thank you so much to all of you: Aída, Altea, Anna, Paula and Rachel! 

    Participaciones del cumpleconcurso / Participations for our photo contest

    Así que después de recibir vuestras propuestas, nuestro fabuloso jurado se puso a deliberar.   No habrá sido una tarea fácil porque todas las recetas son deliciosas y las fotografías preciosas.

    After receiving your proposals, our fabulous jury deliberated and finally made a decision. Certainly this must have not been an easy task as all recipes are delicious and the photos just look amazing. 

    El jurado / the jury: Cintia Soto, Vane Hernández y Marcela Macías

    Con mucha alegría anunciamos ya las fotografías ganadoras. 
    We are proud to announce the three winners of our photography contest.

    Primer premio: el libro de fotografía culinaria Food Photography: From Snapshots to Great Shots para: Altea Corbi de Las Cosas del Solete.  Su receta es un layer cake cremoso con crema de pistachos.  

    First award: the culinary photography book Food Photography: From Snapshots to Great Shots goes to: Altea Corbi of Las Cosas del Solete.  Her recipe is a layer cake with pistachios cream. 

    Layer cake cremoso con pistachos - Layer cake with pistachio cream

    Esperamos que Altea disfrutará este estupendo libro lleno de consejos para sacar fotografías apetecibles de sus recetas. ¡Enhorabuena!
    We hope that Altea will enjoy this beautiful book filled with plenty of ideas to make mouthwatering photos of her recipes. Congratulations! 



    Segundo premio: un lote de dos accesorios de cocina de Verdemandarina Barcelona para: Anna Xiberta.  Su receta es un pastel de albaricoque.

    Second award: a set of two kitchen props from Verdemandarina Barcelona goes to: Anna Xiberta.  Her recipe is an apricot cake.

    Pastel de albaricoque - Apricot cake
    Ahora Anna Xiberta puede elegir su color preferido y cocinar sus estupendas recetas con estos accesorios de cocina. ¡Enhorabuena!

    Now Anna Xiberta may choose the colour she likes most to cook her delicious recipes with these two kitchen utensils. Congratulations!



    Tercer premio: un recetario exclusivo elaborado por Había dos veces para: Raquel Rodríguez.  Su receta es un pastel de piña.

    Third award: an exclusive recipe book handmade by Había dos veces goes to: Raquel Rodríguez. Her recipe is a pineapple cake.

    Pastel de piña - Pineapple cake
    Raquel Rodríguez podrá conservar todas sus recetas en este exclusivo recetario elaborado con mucho amor.  ¡Enhorabuena!

    Raquel Rodríguez may keep all her recipes in this exclusive recipe notebook made with lots of love.  Congratulations!




    Las chefs de Cocina Global agradecen de corazón a todas las concursantes su participación en este cumpleconcurso.  Deseamos seguir contando con vuestras recetas en los próximos doce meses.  ¡Os esperamos! 

    The chefs from Cocina Global would like to thank all the participants in this photography contest.  We already look forward to counting on your recipes during the next twelve months as well!

    Os recordamos que Cocina Global siempre informa de noticias importantes a través de su boletín.  Para estar siempre a la última es recomendable suscribirse a nuestro boletín.

    Please remember that Cocina Global usually sends important news by its newsletter.  In order to know the latest news we'd recommend you to subscribe to our newsletter.